Medioevo Romanzo
Rivista semestrale

Home

Chi siamo

Direzione

Indici

Seminario

Norme

Diffusione

XL 2016 - 2

GERARDO PEREZ BARCALA, Confusiones gráficas y errores en la traducción gallega de Giordano Ruffo [397-414]

Este artículo se acerca al texto de la traducción gallega del De medicina equorum transmitido por el ms. 23076 de la Biblioteca Nacional de España y se centra en el análisis de algunas formas de ese testimonio (posta, braços, tolleras, leure, gema, follas, amado) que se apartan de las de los otros ejemplares de la tradición latina y romance de la obra de Giordano Ruffo. Aun siendo correctas, lecciones como esas deben ser enmendadas en la edición del texto gallego, pues se trata muy probablemente de errores cometidos en la transmisión del mismo como consecuencia de una semejanza gráfica con las formas presumiblemente buenas (pasta, braças, tallarás, louro, goma, fallas, a medio) que hace difícil que puedan remontarse a variantes originadas en el seno de la obra latina. Estos ejemplos inciden, en fin, en la condición de copia del único ejemplar conservado de la versión gallega del De medicina equorum y permiten establecer algunas características textuales del original de la misma.

This article is close to the text of the Galician translation of De medicina equorum transmitted by the ms. 23076 of the National Library of Spain and is focused on the analysis of certain forms of that testimony (posta, braços, tolleras, leure, gema, follas, amado), which deviate from those of the other copies of the Latin and Romance tradition of the work of Giordano Ruffo. Although correct, these type of lessons shall be amended in the Galician edition given that they are likely to be errors made in their transmission as a result of the graphic resemblance with the presumably correct forms (pasta, braças, , tallarás, louro, goma, fallas, a medio), which make them difficult to date back to versions arising from the bosom of the Latin work. However, these examples are taken from the only conserved copy of the Galician version of De medicina equorum and make possible to establish certain textual characteristics of the original version.

Letto 416 volte Ultima modifica il Martedì, 19 Aprile 2022 16:25

Sede

Indirizzo postale:
Prof. Lino Leonardi
Medioevo Romanzo
c/o Fondazione Franceschini
Via Montebello, 7 - 50123 Firenze
 
direzione@medioevoromanzo.it