Medioevo Romanzo
Rivista semestrale

Home

Chi siamo

Direzione

Indici

Seminario

Norme

Diffusione

XXIX 2005 - 1

Visualizza articoli per tag: BIENVENIDO MORROS MESTRES

El artículo analiza dos pasajes de la Celestina en los que se menciona a los antiguos sabios engañados por mujeres, rastreando sus fuentes hasta Eneas Silvio Piccolomini y el Tirant lo Blanch. La comparación de ambos pasajes muestra que en el primero el nombre de Virgilio ha sido sustituido por el de Bernardo, lo que se explica por la interferencia de otra fuente, el libro del Arcipreste de Talavera, en el que se narra el engaño sufrido por Bernat Cabrera. El hecho de que este cambio esté presente en el ms. de Palacio apoya la idea de que este manuscrito representa una etapa intermedia entre la versión del antiguo autor y la nueva versión de Fernando de Rojas.

The article analyses two passages in the Celestina mentioning the ancient sages deceived by women, and traces their sources back to Aeneas Silvio Piccolomini and Tirant lo Blanch. A comparison of the two passages shows that in the former the name of Virgil has been replaced by that of Bernardo, which is explained by the interference of another source, the Libro del Arcipreste de Talavera, in which the deception suffered by Bernat Cabrera is narrated. The fact that this change is present in the Palacio ms. supports the idea that this manuscript represents an intermediate stage between the version by the old author and the new version by Fernando de Rojas.

Pubblicato in XXVI 2002 - 2
Etichettato sotto

Los mejores estudiosos españoles ya habían seguido las huellas dejadas por Petrarca en la poesía de cancionero, y para cierto propósitos habían aducido algunos versos de Manrique de tema amoroso; otros críticos, principalmente italianos, ya habían señalado vagas analogías entre las coplas por la muerte de su padre y diversas obras de Petrarca (Trionfi, De remediis, Secretum), pero atribuyeron esas analogías al uso de la misma tradición cristiana en la que se habían inspirado los dos autores. Quizá, per eso, desde entonces, no se ha hecho demasiado hincapié en la relación que pudo haber entre ellos. Yo, por mi parte, intentaré alegar nuevos datos que permitan avanza en semejante dirección, y para eso voy a tenenr en cuent los dos géneros en que Manrique alcanzó un ganrdísimo nivel, en la poesía amorosa y en la fúnebre.

The best Spanish scholars had already followed the traces left by Petrarch in cancionero poetry, and for certain purposes had adduced some of Manrique's verses on amorous themes; other critics, mainly Italian, had already pointed out vague analogies between the couplets for the death of his father and various works by Petrarch (Trionfi, De remediis, Secretum), but they attributed these analogies to the use of the same Christian tradition from which the two authors had drawn their inspiration. Perhaps this is why, since then, not much emphasis has been placed on the relationship between them. I, for my part, will try to put forward new data that will allow us to move in this direction, and for this I will take into account the two genres in which Manrique reached a very high level, in love poetry and in funeral poetry.

Pubblicato in XXIX 2005 - 1
Etichettato sotto

Sede

Indirizzo postale:
Prof. Lino Leonardi
Medioevo Romanzo
c/o Fondazione Franceschini
Via Montebello, 7 - 50123 Firenze
 
direzione@medioevoromanzo.it